隣の人(Stand By)/ BoA
2010 / 08 / 19 ( Thu ) よっ さらん
옆 사람(Stand By)/ BoA 6集「Hurricane Venus」2010.08.05 横の人 くにょわ っと ひんどぅる ってみょん 그녀와 또 힘들 때면 彼女とまた辛い時は いろっけ ぶるっすっ ちゃじゃわそ 이렇게 불쑥 찾아와서 こうして いきなり 訪ねて来て はんちゃみな っとぅんどぅりだ 한참이나 뜸들이다 しばらく息抜きをしては ねげ もどぅん ごる っそだねじょ 내게 모든 걸 쏟아내죠 私に全てをぶちまけるんでしょ くろだが もんなげ っと 그러다가 못나게 또 そうしてるうちに 見苦しくもまた えっそ くにょえ びょんみょんうる はみょんそ 애써 그녀의 변명을 하면서 必死に彼女の言い訳をしながら ひんもぷし ね とぅ そぬる じゃっこ 힘없이 내 두 손을 잡고 力無く私の手を取って っくんね うるもぎねよ 끝내 울먹이네요 結局泣きだしそうな顔をするのね いろっけ なん ね よぺ いんぬんで 이렇게 난 네 옆에 있는데 こうして私は君のそばにいるのに おんじぇな ぬる よぎえ いんぬんで 언제나 늘 여기에 있는데 いつもここにいるのに はんっけ いっすみょん ぬる ひみ でご 함께 있으면 늘 힘이 되고 一緒にいると いつも力になり こまったぬん のえ よっさらん 고맙다는 너의 옆 사람 有難い君の隣の人 いろっけ なん ならに あんじゃそ 이렇게 난 나란히 앉아서 こうして並んで座って おんじぇな ぬる どぅろじゅぬん さらん 언제나 늘 들어주는 사람 いつも話を聞いてあげる人 おんじぇんがん のわ まじゅはごぷん 언젠간 너와 마주하고픈 いつかは君と向き合いたい ね いろん まむん うぇ もるるっかよ 내 이런 맘은 왜 모를까요 私のこの気持ちは何故分からないのかな くにょが ほっ ぱっぷる ってみょん 그녀가 혹 바쁠 때면 彼女が忙しい時は はんちゃん まね なる ちゃじゃわそ 한참 만에 날 찾아와서 少しの間だけ私を訪れて しんしまだ ぺごぷだ 심심하다, 배고프다, 退屈だ お腹すいた へだらぬん げ ちゃん まなよ 해달라는 게 참 많아요. 作ってと言われることがとても多いの てぃぎょってぃぎょっ よにんちょろん 티격태격 연인처럼 なんだかんだ 恋人のように ちゅるごっけ なわ いぇぎる はだがど 즐겁게 나와 얘길 하다가도 楽しく私と話をしていても くにょえげ ちょなが おみょん 그녀에게 전화가 오면 彼女から電話がくると あいちょろん ちょあはじょ 아이처럼 좋아하죠 子供みたいに喜ぶのね いろっけ なん ね よぺ いんぬんで 이렇게 난 네 옆에 있는데 こうして私は君の横にいるのに おんじぇな ぬる よぎえ いんぬんで 언제나 늘 여기에 있는데 いつもここにいるのに はんっけ いっすみょん ぬる うっけ でご 함께 있으면 늘 웃게 되고 一緒にいるといつも笑顔になって ぴょなだぬん のえ よっさらん 편하다는 너의 옆 사람 楽にいられる君の隣の人 いろっけ なん ならに あんじゃそ 이렇게 난 나란히 앉아서 こうして私は並んで座って おんじぇな ぬる どぅろじゅぬん さらん 언제나 늘 들어주는 사람 いつも話を聞いてあげる人 むしまん ぴょじょん く でぃえ かんちゅん 무심한 표정 그 뒤에 감춘 無邪気な表情 その裏に隠した ね それいむん うぇ もるるっかよ 내 설레임은 왜 모를까요 私のときめきにどうして気付かないのかな なん じちょまんがよ 난 지쳐만 가요 私疲れてく ちゃらり くでる もり はるっかよ 차라리 그댈 멀리 할까요 いっそ君から遠くにいようかな せうぉり じな ぶるひょんどぅっ 세월이 지나 불현듯 歳月が経ち 突然 なえ びんじゃりえそ 나의 빈자리에서 私の空席から いろん ね まん いるぐるっか 이런 내 맘 읽을까 こんな私の気持ちを読み取るかな はじまん なん おぬるど いろっけ 하지만 난 오늘도 이렇게 だけど私は今日もこうして きょるぐっ っと い じゃり 결국 또 이 자리 結局またこの場所 おんじぇな のえ よっもすっ ぼみょ 언제나 너의 옆모습 보며 いつも君の姿を見て あぱはぬん のえ よっ さらん 아파하는 너의 옆 사람 苦しんでる君の隣の人 いろっけ なん もどぅんごる びうんちぇ 이렇게 난 모든 걸 비운 채 こうして私は 全てを空にしたまま おんじぇな のる きだりぬん さらん 언제나 널 기다리는 사람 いつも 君を待つ人 いろっけらど ぎょて いっそや 이렇게라도 곁에 있어야 こうしてでも そばにいないと すん すぃるす いんぬん のえ よっさらん 숨 쉴 수 있는 너의 옆 사람 息が出来ない 君の隣の人 BoA プロフィール |
----
いつも翻訳ありがとうございます! この옆 사람、すごくメロディが好きで、 (たしか、キムドンリュル作曲なんですよね?) いつも聞いていたのですが、 ちゃんと訳された歌詞を読んでみると、 なんとも切ないですね~ KOZUさん、暑い日が続きますが、お体に気をつけて、またよろしくお願いします♪
by: えの * 2010/08/29 22:39 * URL [ 編集] | page top↑
--えのさんへ--
メロディーも歌詞も素敵ですよね^^ BoAちゃんのtwitterによると またリパッケージアルバムが出るみたいで 新曲が楽しみです^^ これからも和訳頑張ります~ |
|
| ホーム |
|