Man 2 Man/ ZE:A
2010 / 07 / 31 ( Sat ) Man 2 Man/ ZE:A single「Leap For Detonation」 2010.03.25
ほなん まろ はぎ じょね Stop そばら 험한 말로 하기 전에 Stop 서봐라. きつい言葉で言う前に Stop 立てよ きん まるはじん あぬるてに Stop 긴 말하진 않을테니 Stop. 長くは話さないから Stop なんじゃが なんじゃだっけ はる いりや 남자가 남자답게 할 일이야 男が男らしく言うことなんだ むるんまん っくのじゅみょん でる いりや 무릎만 꿇어주면 될 일이야. ひざまずけばいいことなんだ よじゃるる うりぬんごん はりり あにゃ 여자를 울리는건 할 일이 아냐. 女を泣かせるのは だめだ Don`t fake it fake it fake it now おへぬん はじま なん まろ はぬん Style 오해는 하지마. 난 말로 하는 Style 誤解するなよ 俺は言葉で言う Style いろだ とじみょん むぉらるっか あってぃ あんぼぬん Style 이러다 터지면 뭐랄까 앞뒤 안보는 Style それでキレるなら 後先見ない Style にが うりご がん ぐ よじゃが Oh No 니가 울리고 간 그 여자가 Oh No 君が泣かせて行った その女が Oh No ねが じょん さらんはぬん よじゃらんだ 내가 좀 사랑하는 여자란다. 僕が愛する女なんだ さらんがっちど あんぬん さらんはん じぇ 사랑같지도 않은 사랑한 죄 愛らしくもない恋愛をした罪 さらんがっちど あんけ くろっとん じぇ 사람같지도 않게 굴었던 죄 人らしくもなく振舞った罪 なんじゃがっちど あんぬんげ なんじゃいん じぇ 남자같지도 않은게 남자인 죄 男らしくないのに 男である罪 あに くぼだど なえ くにょるる うるげはん じぇ 아니 그보다도 나의 그녀를 울게한 죄 いや それよりも 俺の彼女を泣かせた罪 I just Can take in no more. Hey いれど もるげんに? What boy? Hey 이래도 모르겠니? What boy? Hey これでも 分からない? What boy? はりょみょん じでろ でん さらんうる へ OK? 할려면 제대로 된 사랑을 해. OK? するなら ちゃんとした恋愛をしろ OK? ほなん まろ はぎ じょね Stop そばら 험한 말로 하기 전에 Stop 서봐라. きつい言葉で言う前に Stop 立てよ きん まるはじん あぬるてに Stop 긴 말하진 않을테니 Stop. 長くは話さないから Stop とぅそに だ たとろっ びる いりや 두손이 다 닳도록 빌 일이야 両手がすり減るくらい祈れよ よんそるる ばんぬんだみょん でる いりや 용서를 받는다면 될 일이야. 許しを乞えばいいんだ ちゃじょんしん がとぅんごん のん ぶりるげ あにゃ 자존심 같은건 넌 부릴게 아냐. プライドみたいなものは お前が使うことじゃない Don`t fake it fake it fake it now. ぴはりょ はじま なん っくちゅる ぼぬん Style 피하려 하지마. 난 끝을 보는 Style 避けようとするな 僕は終わりを見る Style なん ちゃるもっ よっきみょん むぉらるっか 난 잘못 엮이면 뭐랄까 俺は間違いを組み合わせられたら何と言おうか ぴょんせん ふえはる Style. 평생 후회할 Style. 一生後悔する Style. のがとぅん なんじゃどぅる じゃる さらがだ No 너같은 남자들 잘 살아가다 No お前みたいな男たちが うまく生きていくのは No っこっ かんぼん まんなげ でる なんじゃや なん 꼭 한번 만나게 될 남자야 난. 必ず一度は会うことになる男なんだ 俺は さらんがっちど あんぬん さらんはん じぇ 사랑같지도 않은 사랑한 죄 愛らしくもない恋愛をした罪 さらんがっちど あんけ くろっとん じぇ 사람같지도 않게 굴었던 죄 人らしくもなく振舞った罪 なんじゃがっちど あんぬんげ なんじゃいん じぇ 남자같지도 않은게 남자인 죄 男らしくないのに 男である罪 あに くぼだど なえ くにょるる うるげはん じぇ 아니 그보다도 나의 그녀를 울게한 죄 いや それよりも 俺の彼女を泣かせた罪 I just Can take in no more. Hey くでろ のもがる せんがっ まら Hey 그대로 넘어갈 생각 말아 Hey そのままやり過ごそうとするな くろっけ もってろ ぼりみょん ぎぶん じょんに 그렇게 멋대로 버리면 기분 좋니? そうやって自分勝手に捨てれば気分いいのか ほなん まろ はぎ じょね Stop そばら 험한 말로 하기 전에 Stop 서봐라. きつい言葉で言う前に Stop 立てよ きん まるはじん あぬるてに Stop 긴 말하진 않을테니 Stop. 長くは話さないから Stop そん どろぴげ まら 손 더럽히게 마라. 俺の手を汚させるな な いろんだご じょあじじん あな 나 이런다고 좋아지진 않아. 俺はこうしても良くならない I Can`t take in no more. ほな いでろ のる ほるがぶなげ のる 허나 이대로 널 홀가분하게 널 でも このままお前を簡単に ぼねぬんごん ねが あにゃ 보내는건 내가 아냐. 見過ごす俺じゃないんだ くごん くにゃん ねが あにゃ 그건 그냥 내가 아냐. それは俺じゃないんだ さらんがっちど あんぬん さらんはん じぇ 사랑같지도 않은 사랑한 죄 愛らしくもない恋愛をした罪 さらんがっちど あんけ くろっとん じぇ 사람같지도 않게 굴었던 죄 人らしくもなく振舞った罪 なんじゃがっちど あんぬんげ なんじゃいん じぇ 남자같지도 않은게 남자인 죄 男らしくないのに 男である罪 あに くぼだど なえ くにょるる うるげはん じぇ 아니 그보다도 나의 그녀를 울게한 죄 いや それよりも 俺の彼女を泣かせた罪 I just Can take in no more. さらんがっちど あんぬん さらんはん じぇ 사랑같지도 않은 사랑한 죄 愛らしくもない恋愛をした罪 さらんがっちど あんけ くろっとん じぇ 사람같지도 않게 굴었던 죄 人らしくもなく振舞った罪 なんじゃがっちど あんぬんげ なんじゃいん じぇ 남자같지도 않은게 남자인 죄 男らしくないのに 男である罪 あに くぼだど なえ くにょるる うるげはん じぇ 아니 그보다도 나의 그녀를 울게한 죄 いや それよりも 俺の彼女を泣かせた罪 I just Can take in no more. Hey いれど もるげんに What boy? Hey 이래도 모르겠니 What boy? Hey これでも分からないのか? What boy? はりょみょん じぇでろでん さらんうる へ okay? 할려면 제대로된 사랑을 해. okay? するならちゃんとした恋をしろ okay? ほなん まろ はぎ じょね Stop そばら 험한 말로 하기 전에 Stop 서봐라. きつい言葉で言う前に Stop 立てよ きん まるはじん あぬるてに Stop 긴 말하진 않을테니 Stop. 長くは話さないから Stop リクエストいただいた曲です ZE:A プロフィール |
----
この曲をリクエストした者です。 ほんとうに ありがとうございました!! すっごく嬉しいです(*/ω\*) かっこよすぎる歌詞で きゅーんってしました← ほんとうにほんとうに ありがとうございました! これからも がんばってください(*^ω^*)
by: あかね * 2010/08/01 22:38 * URL [ 編集] | page top↑
----
この歌詞、気になってたんです!!! 歌詞の意味こんなんだったんですね☆ もっとZE:A好きになっちゃいました!!! kozueさん これからも頑張ってください!!!! --Thanksですー^^--
上の方と同じく、この曲をリクエストした者です! この曲、こんな意味だったんですねーー!! 音源がかっこよくて、意味もとってもかっこいーじゃないですかああ!!! あー♥やっぱりze:aってかっこいいですねーー♥♥ これからも和訳、がんばってください☆ 応援してます!! --お返事です--
鍵コメ(2010/07/31 22:03)さんへ リクエストありがとうございました♪ 鍵コメ(2010/08/01 20:25)さんへ はい^^これからも頑張ります♪ あかねさんへ カッコイイですね^^ リクエストありがとうございました♪ 鍵コメ(2010/08/02 17:38)さんへ いえいえ~ これからも頑張ります♪ Mickyさんへ ZE:Aいいですね~ 気になるグループです^^ これからも頑張ります♪ ゆきさんへ カッコイイですね~^^ これからもブログ頑張ります♪ ----
ZE:Aすごいいいですよね・・ 転載させてもらってもいいですか??・ --かなさんへ--
ごめんなさい。。 転載はご遠慮いただいてますが リンクでしたら大歓迎です^^ よろしくお願いします♪ --あけましておめでとうございます--
すみません・・・ リクエストをどこに書けば良いのかわからないので ここに書かせていただきます!! すみません; ZE:Aのハルジョンイルをお願いしてもいいですか?? おねがいします!! --YOUさんへ--
おめでとうございます^^ 今年もよろしくお願いします♪ ハルジョンイルはアップ済です^^ http://kozu127.blog99.fc2.com/blog-entry-1300.html こちらからご覧くださいね♪ --鍵コメさんへ--
なるほど~ 서다 は本来 立つと言う意味なんですが ここでは 立ち止まれ=待て という意味なのかもしれませんね^^ ありがとうございました♪ ----
ZE:A 曲好きです。こちら和訳は時々利用させていただいてますm(_ _)m私も韓国語勉強で歌詞を訳すので表現が難しい時など大変助かってます。『Man 2Man 』は好きだった彼に浮気されてた時に出会った曲でした。ZE:A に救われました。 |
|
| ホーム |
|