FC2ブログ
    Run Devil Run/少女時代
    2010 / 03 / 19 ( Fri )
    Run Devil Run/소녀시대 (少女時代)  「`Run Devil Run` The 2nd Album (Repackage)」2010.03.17



    っとぱろ へ のん ちょんまる Bad boy
    똑바로 해 넌 정말 Bad boy
    ちゃんとやって あなたほんとに Bad boy

    さらんぼだん ほぎしんっぷん く どんあん なん
    사랑보단 호기심뿐 그 동안 난
    愛よりは好奇心ばかり 今まで私は

    の ってめ っかんっぱっ そがそ のもがんごや
    너 땜에 깜빡 속아서 넘어간거야
    あなたのせいで うっかり騙されたわ

    のん ちぇみおぷそ めの おぷそ のん
    넌 재미없어 매너 없어 넌
    あなた つまらないの マナーもないわ あなたは

    Devil Devil のん のん
    Devil Devil 넌 넌
    Devil Devil あなたは

    に へんどぅぽん すまぬん なんじゃん
    네 핸드폰 수많은 남잔
    あなたの携帯の たくさんの男は

    はん ぐるじゃまん ばっくん よじゃ
    한 글자만 바꾼 여자
    一字だけ変えた女

    ね こっかじ よっきょうん Perfume
    내 코까지 역겨운 Perfume
    私の鼻まで疎ましい Perfume

    ぬぐ ごんじ そるみょんへば
    누구 건지 설명해봐
    誰なのか説明してみなさいよ

    のん な もれ ぬぐる まんなぬん
    넌 나 몰래 누굴 만나는
    あなた 私に内緒で誰かに会う

    っくんっちかん く ぼるっ もっ こちょんに
    끔찍한 그 버릇 못 고쳤니
    ひどいその癖 直せなかったの?

    ってぃおばど そんばだっ あんにんごる
    뛰어 봐도 손바닥 안인걸
    走ってみたって 手の平の上にいるのよ

    You better run run run run run

    とぬん もっぱ こどちゃ じゅれ
    더는 못 봐 걷어차 줄래
    これ以上会えない 振ってあげるわ  

    You better run run run run run

    なる ぶっちゃばど くぁんしん っこどぅれ Hey
    날 붙잡아도 관심 꺼둘래 Hey
    私を引き留めても 関心もたないわ Hey

    と もっちん ねが でぬん なる
    더 멋진 내가 되는 날
    もっと素敵な自分になる日

    かぱじゅげっそ いっち ま
    갚아주겠어 잊지 마
    お返ししてあげるわ 忘れないで

    You better run run run run run

    ったっ こりょっそ やっ おりょっそ
    딱 걸렸어 약 올렸어
    しっかり見たわよ 怒らせたわね

    Run Devil Devil Run Run

    ね ぎょてそ さるみょし ふるぎっ
    내 곁에서 살며시 흘깃
    私のそばで そっと横目で見て

    たるん よじゃる っこっ ふるとば
    다른 여잘 꼭 훑어봐
    他の女を しっかり見てる

    な おぷするってん のん Super Playboy
    나 없을 땐 넌 Super Playboy
    私がいないときは あなたは Super Playboy

    こげ どぅろ てだぺば
    고개 들어 대답해봐
    顔をあげて 答えてみてよ

    のん ちぇみおぷそ めの おぷそ のん
    넌 재미없어 매너 없어 넌
    あなた つまらないの マナーもないわ あなたは

    Devil Devil のん のん
    Devil Devil 넌 넌
    Devil Devil あなたは

    You better run run run run run

    とぬん もっぱ こどちゃ じゅれ
    더는 못 봐 걷어차 줄래
    これ以上会えない 振ってあげるわ  

    You better run run run run run

    なる ぶっちゃばど くぁんしん っこどぅれ Hey
    날 붙잡아도 관심 꺼둘래 Hey
    私を引き留めても 関心もたないわ Hey

    と もっちん ねが でぬん なる
    더 멋진 내가 되는 날
    もっと素敵な自分になる日

    かぱじゅげっそ いっち ま
    갚아주겠어 잊지 마
    お返ししてあげるわ 忘れないで

    You better run run run run run

    ったっ こりょっそ やっ おりょっそ
    딱 걸렸어 약 올렸어
    しっかり見たわよ 怒らせたわね

    Run Devil Devil Run Run

    のん ちぇみおぷそ めの おぷそ 
    넌 재미없어 매너 없어
    あなた つまらないの マナーもないわ 

    Run Devil Devil Run Run

    いぇ な がとぅん え おでぃど おぷど
    얘 나 같은 애 어디도 없어
    私みたいな子 どこにもいないわ

    ちゃんもり くりょそ しるまんへっそ
    잔머리 굴려서 실망했어
    悪知恵使って 失望したわ

    なん けねどぅる ぼだ と てだね
    난 걔네들 보다 더 대단해
    私は あの子たちよりもっとすごいわ

    の くろっけ こそ むぉ でれ っかぶるじ まれっち
    너 그렇게 커서 뭐 될래 까불지 말랬지
    あなた そんな風に大きくなって何になるの ふざけないでと言ったじゃない

    のる さらんへ じゅるって ちゃられっち
    널 사랑해 줄 때 잘 하랬지
    あなたを愛してあげたとき よくしてあげたじゃない

    You better run run run run run

    とぬん もっぱ こどちゃ じゅれ
    더는 못 봐 걷어차 줄래
    これ以上会えない 振ってあげるわ

    You better run run run run run

    なる ぶっちゃばど くぁんしん っこどぅれ Hey
    날 붙잡아도 관심 꺼둘래 Hey
    私を引き留めても 関心もたないわ Hey

    と もっちん ねが でぬん なる
    더 멋진 내가 되는 날
    もっと素敵な自分になる日

    かぱじゅげっそ いっち ま
    갚아주겠어 잊지 마
    お返ししてあげるわ 忘れないで

    You better run run run run run

    い のるぶん せさん ばぬん なんじゃ の はな
    이 넓은 세상 반은 남자 너 하나
    この広い世界 半分は男 あなた一人

    っぱじょばっちゃ っこっ なまん ばじゅる もっちん なんじゃ
    빠져봤자 꼭 나만 봐줄 멋진 남자
    欠けたって ただ私だけを見てくれる素敵な男

    なん きだりれ ほんじゃ
    난 기다릴래 혼자
    私は待つわ 独り





    うまく訳せませんでした~ ごめんなさい~

    追記2001.03.23 訳詞修正しました。それでも自信ないです~


    핫 이슈 ‘블랙소시’, 베일 벗었다! 소녀시대의 새로운 변신! 강렬하고 파워풀한 카리스마 발산!
    2집 리패키지 앨범 타이틀 곡 ‘Run Devil Run’ 17일 선 공개!

    정규 2집 앨범 ‘Oh!’로 다시 한번 가요계를 평정, 국민 걸그룹답게 독보적인 활약을 보여준 소녀시대가 17일 2집 리패키지 앨범 타이틀 곡 ‘Run Devil Run’을 선 공개한다. 특히 이번 ‘Run Devil Run’의 콘셉트는 이미 ‘Oh!’ 뮤직비디오 마지막 부분에 예고편 형식으로 살짝 공개해, ‘블랙소시’로 불리며 음악 팬들의 뜨거운 관심을 집중시켰다. 게다가 3월 11일부터 ‘글램&시크룩’ 패션으로 변신한 멤버별 티저 사진을 순차적으로 공개하면서, 최고의 핫 이슈로 떠오른 만큼, ‘Run Devil Run’ 역시 폭발적인 반응이 예상된다.

    타이틀 곡 ‘Run Devil Run’은 신스팝(Synth pop)의 강하고 거친 사운드와 소녀시대의 카리스마 넘치는 보컬이 완벽한 조화를 이룬 곡으로, 기존에 볼 수 없었던 소녀시대 멤버들의 강렬하고 파워풀한 매력을 만날 수 있는 노래다. 가사에도 나쁜 남자에게 보내는 경고를 솔직하고 거침없는 단어로 표현해, 곡이 가진 강렬함을 더욱 배가시키고 있다. 이 곡은 Busbee(미국), Alex James(영국), Kalle Engstrom(스웨덴)등 다국적 작곡가들의 합작품으로, 미국 신예 팝스타 Ke$ha (케샤)가 데뷔 전인 2008년 8월경 작곡가와의 친분으로 가이드 버전 녹음에 참여하기도 했었다. 또한 Ke$ha (케샤)의 가이드 버전은 유튜브 사이트에 불법 유출, 삭제 조치를 취하는 해프닝이 있기도 했으나, 정식으로 발표하는 것은 소녀시대가 처음이다.

    더불어 소녀시대는 이번 타이틀 곡 분위기에 맞춰 파워풀하고 카리스마 넘치는 퍼포먼스도 선보일 예정이어서 ‘Run Devil Run’을 통해 보여 줄 소녀시대의 퍼포먼스, 의상 등 무대에 대한 관심도 뜨거울 것으로 보인다.


    ホットイシュー ‘ブラックソシ’,ベール脱いだ!少女時代の新しい変身!強烈でパワフルなカリスマ発散!
    2集リパッケージアルバムタイトル曲 ‘Run Devil Run’ 17日先行公開!

    正規 2集アルバム ‘Oh!’ですでに一度歌謡界を平定,国民ガールグループらしく独歩的な活躍を見せてくれた少女時代が 17日 2集リパッケージアルバムタイトル曲 ‘Run Devil Run’を先行公開する.特に今度の ‘Run Devil Run’のコンセプトはすでに ‘Oh!’ ミュージックビデオ最後の部分に予告篇形式でこっそり公開して,‘ブラックソシ’と呼ばれて音楽ファンの熱い関心を集中させた.それに 3月 11日から ‘グラム&シックルック’ ファッションに変身したメンバー別ティーザー写真を順次に公開しながら,最高のホットイシューに浮び上がっただけに,‘Run Devil Run’ やはり爆発的な反応が予想される.

    タイトル曲 ‘Run Devil Run’はSynth popの強くて荒いサウンドと少女時代のカリスマあふれるボーカルが完璧な調和を成した曲で,既存に見られなかった少女時代メンバーたちの強烈でパワフルな魅力に会える歌だ.歌詞にも悪い男に送る警告を率直で障りない単語で表現して,曲が持った強烈さをもっと倍加させている.この曲は Busbee(アメリカ),Alex James(イギリス),Kalle Engstrom(スウェーデン)など多国籍作曲家たちの合作品で,アメリカ新人ポップスター Ke$ha (ケシャ)がデビュー前の 2008年 8月頃作曲家とのよしみでガイドバージョンの録音に参加したりした.また Ke$ha (ケシャ)のガイドバージョンはyou tubeサイトに不法流出,削除措置を取るハプニングがあったりしたが,正式に発表するのは少女時代が初めてだ.

    また少女時代は今度のタイトル曲の雰囲気に合わせてパワフルでカリスマあふれるパフォ
    ーマンスもお目見えする予定なので ‘Run Devil Run’を通じて見せてくれる少女時代のパフォーマンス,衣装など舞台に対する関心も熱いようだ.




    少女時代  プロフィール
    関連記事

    テーマ:K-POP - ジャンル:音楽

    00 : 00 : 00 | 少女時代 | トラックバック(0) | コメント(50) | page top↑
    <<Gooddayシーズン2/KARA | ホーム | 卑怯者にはならない/SS501 >>
    コメント
    --有難うございましたっ!--

    この間は2NE1の件で有難うございました!!
    kozueさんのおかげで納得のいく
    記事がかけました(・ω・)

    すごいですね!!
    もう、ブラックそにょしでの和訳を
    なさったなんて(・Θ・)♪

    また覗かせて頂きます♪
    by: maka * 2010/03/19 01:41 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    SEXYですね!!OH!とは全然違いますね!!所で、ECHOと言う歌どういうのか知ってますか?!
    by: ジェシカ * 2010/03/19 11:43 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    リクエストで
    Girlfriendと童話(My Child)
    をお願いします(>人<)
    by: の * 2010/03/19 16:39 * URL [ 編集] | page top↑
    --ありがとうございます^^--

    さっそくの和訳、ありがとうございます!!

    すごく、カッコいいメロディーです^^

    ブラックSNSDもいいですね~♪

    これからも頑張ってください!!

    応援しています~☆
    by: Umin * 2010/03/19 17:03 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    すぐに訳してくれてありがとうございます。  少女時代大好きv-238
    by: あめこ * 2010/03/19 18:28 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    また来ちゃいました^^♪
    訳が早くてびっくりです!!
    この歌、何度聞いても飽きないです(*^^*)
    by: ハニー * 2010/03/20 15:02 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    待ちに待ったブラックソニョ!!
    かっこよすぎです!!!!
      
    あと1つお願いです。
    ソニョの「Talk To Me」を訳してください★
    by: おと * 2010/03/20 18:32 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    こんにちは、junnaです。
    この、少女時代の歌は新しい歌ですか?
    by: junna * 2010/03/20 21:23 * URL [ 編集] | page top↑
    --かっこいい♪--

    新曲かっこいいですねぇ
    訳せるなんて、すごいです、
    さっそく、印刷して、
    家で覚えたいと思いますー。
    これからも、がんばってください!!
    by: あかり * 2010/03/21 16:13 * URL [ 編集] | page top↑
    --初めまして!--

    いつもブログを拝見させてもらってましたが、
    コメントをするのは初めてです!
    この曲かっこいい曲ですよね^^
    明日から韓国に行くので、きっと流れてると思います。
    リクエストは4月からですよね?
    どうしてもリクエストしたい曲があるので待ち遠しいです><
    by: taeyeon * 2010/03/21 17:53 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    訳おつかれさまです^^
    これみて歌練習します!

    ちなみに、コピーして携帯に送って
    歌練習するのは禁止行為ですか?
    by: aym * 2010/03/21 20:08 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    いつも和訳を楽しく拝見させていただいてます^^

    今までの少女時代とは違った、かっこいい感じですね!
    こんなに早く和訳していただき、本当にうれしいです。
    by: にこ * 2010/03/22 00:44 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    いつも和訳ありがとうございます^^

    この曲は他のと比べるとちょっと怖い感じですねww

    SNSDの「Baby baby」の和訳をお願いできませんでしょうか?><
    by: kw * 2010/03/22 20:50 * URL [ 編集] | page top↑
    --お返事です--

    たくさんコメントありがとうございます~

    おひとりおひとりお返事できなくてごめんなさい~
    この新曲素敵ですよね♪
    また今度はかっこいい感じで^^

    歌詞についてなんですが、ちょっと修正してみました。

    속아서 넘어간거야
    は 속아서 넘어가다で騙されるという意味だそうです。

    더는 못 봐 もしかして、 もう会えないという意味かもしれませんね。
    また確認しておきます

    걷어차 줄래 は 直訳すると 蹴り飛ばしてあげる なんですが、
    振る(別れを告げるフるです)という意味で使われてるそうです。

    딱 걸렸어 약 올렸어 については
    ちょっと音合わせみたいな感じなんですが、

    딱 걸렸어 は 浮気現場をちょうど見た みたいな感じだそうです。

    약 올렸어 は怒ったという意味なんですが、 たぶんその浮気現場を見た彼女が怒ってるんでしょうね~



    あと、訳詞無断転載についてコピーできないようにしたらと提案してくださった方へ。

    そうしようと思ったんですが、i podに入れて歌詞と読みと意味を楽しんでくださってる方もたくさんいらっしゃるので、そういう個人的に利用してくださってる方のためにこのままにしておきたいと思っています。
    ピンク字で訳詞転載禁止の文字を入れてみました^^
    心配してくださってありがとうございました♪
    (それと、aymさん ご自分だけでお使いになる分にはコピーしてくださって大丈夫です♪ たくさん歌ってくださいね~♪)


    転載してしまいましたと自己申告?して下さった方。転載禁止してることご存じなかったんですよね~ ごめんなさい~責めるつもりはないんです^^
    これからはリンクでお願いします♪

    また、ここで和訳のリクエストされた方へ。

    ごめんなさい。。
    今リクエスト受付中止中です。
    来週開始できると思いますので、その頃あらためてリクエストフォームからリクエストしてください。
    よろしくお願いします。

    by: kozue * 2010/03/23 09:42 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    2回目です
    今回も和訳おつでした♪

    これからも期待してますッ
    頑張ってください☆

    それにしてもRunDevilRun
    かっこいいですねぇ∀
    by: ソニア☆ * 2010/03/23 11:38 * URL [ 編集] | page top↑
    --お願いします!(>×<)--

    また来ましたぁぁ!!ECHOと言う曲聴きました!! 良い歌でしたよ!!皆さん聴いてみて下さい!! で、あの―、、、。ECHOの和訳お願いします!! 
    by: ジェシカ * 2010/03/23 11:41 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    ECHOの和訳お願いします!! 
    by: ジェシカ * 2010/03/23 11:42 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    蹴りとばすは振るって意味で使われてるんですか・・
    ごめんなさい、知らないのに大口たたいちゃって。
    本当にごめんなさい。
    それとありがとう。これからも楽しみにしてます^^

    本当にすいませんでした。
    by: やよ * 2010/03/23 13:03 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    えっと、

    歌詞なんですが

    「あなたって つまらないし 常識ないし」
    が正しいという意見もないわけではないようです((すみません;;;

    by: mizuki * 2010/03/23 19:35 * URL [ 編集] | page top↑
    --すごい--

    すごい
    いつも見てます
    見て勉強してるので
    これからもがんばってください
    by: aiku * 2010/03/24 09:36 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    はじめまして!!
    最近よく観に来ます!
    少女時代の他に、東方神起やsuper juniorやF(x)や2NE1などにハマってます♡

    『Run Devil Run』は、今までのSNSDとは違ってなんか新鮮でイイですよね!!!
    これからも、活躍に期待してます!

    いろんな曲の和訳よろしくお願いします!!!
    by: ayuna * 2010/03/25 22:03 * URL [ 編集] | page top↑
    --承認待ちコメント--

    このコメントは管理者の承認待ちです
    by: * 2010/03/26 21:29 * [ 編集] | page top↑
    --はじめまして--

    こんにちは。
    いつも楽しく拝見しています!

    「お返事です」のコメント読みました。
    私もiPodに入れて歌詞をみながら
    曲を楽しんでいるうちの一人です。
    管理人さんのコメントをみて
    「すごい!優しい人だなあ(T^T)」
    と感動してしまったので
    思わずコメントしてしまいました(笑)

    いつもありがとうございます!
    これからも頑張って下さい♪

    run devil run
    めっちゃはまってます!
    歌えるように頑張ります~(笑)

    いきなり失礼しましたm(_ _)m
    by: まあ * 2010/03/27 14:47 * URL [ 編集] | page top↑
    --皆さんへ--

    たくさんのコメントありがとうございます♪

    カッコイイ曲ですよね♪
    少女時代の2集、リパケのechoはアップ予定ですので、お時間いただきますがお待ちくださいね♪


    それと 매너をマナーと訳したことについて。

    韓国の国語辞書で調べてみました。
    매너(manner)
    「名詞」
    「1」행동하는 방식이나 자세. ‘몸가짐’, ‘버릇01’, ‘태도03’로 순화.
    「2」일상생활에서의 예의와 절차.

    ↑直訳すると
    「1」行動する方式や姿勢.‘身持ち’,‘癖01’,‘態度03’に順化.
    「2」日常生活での礼儀と手続き.

    そのまま日本語の”マナー”で問題ないと思いました^^
    ”常識ない”というのも”マナー”の中に含まれるのではないでしょうか?”常識ない”でも大丈夫だと思います。


    また、ここで和訳のリクエストされた方へ。

    ごめんなさい。。
    今リクエスト受付中止中です。
    来週開始できると思いますので、その頃あらためてリクエストフォームからリクエストしてください。
    よろしくお願いします。


    코멘트 해 주신 분에게

    코멘트 해 주셔서 감사합니다.
    이 노래도 멋지고 좋아합니다^^
    소녀시대가 앞으로도 어떻게 성장할지 너무 기대돼요♪
    by: kozue * 2010/03/28 20:51 * URL [ 編集] | page top↑
    --こんにちは☆--

    初めましてっノシ
    snsdの歌詞、というか、韓国語?やくせてスゴイですね>ω<ノシ

     Run Devil Run を歌いたくて色々けんさくしてて
    1番目にでてきました♪感謝~しております!!

    これからも、がんばってください^u^
    応援していますっ!☆
    by: ぇり * 2010/03/31 17:02 * URL [ 編集] | page top↑
    --ぇりさんへ--

    初めまして ご訪問ありがとうございます♪
    韓国語はまだまだですが、
    こうして歌詞を訳しながら日々勉強してます^^
    いろいろ見ていってくださいね~♪
    by: kozue * 2010/04/03 08:18 * URL [ 編集] | page top↑
    --はじめまして--

    こんにちは^^
    コメントするのは、初めてですが、いつも楽しみに拝見させてもらっています。

    色々な歌を訳してくれているので、本当に助かります。
    今回も、SNSDの歌頑張って覚えたいと思います!!
    by: miki * 2010/05/04 18:49 * URL [ 編集] | page top↑
    --mikiさんへ--

    初めましてご訪問ありがとうございます♪
    色々見ていってくださいね~^^
    by: kozue * 2010/05/05 05:54 * URL [ 編集] | page top↑
    ----


    いつも少女時代の歌詞を覚えるのに
    とても助かっています☆
    これからも少女時代や
    K-POPの歌の和訳、
    楽しみに待ってます!

    by: snsdlove * 2010/05/05 15:03 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    この歌キレがありますよね!
    しかも、kissing youでは
    あんなに可愛かったテヨンが
    凄くカッコ良くなってました!
    何回みてもあきませんね♪
    by: 由美 * 2010/05/06 18:42 * URL [ 編集] | page top↑
    --お返事です--

    snsdloveさんへ
     
     ありがとうございます♪
    これからも頑張ります^^

    由美さんへ

     確かに全然イメージ違いますね^^
    どっちのテヨンも好きです~♪
    by: kozue * 2010/05/11 11:06 * URL [ 編集] | page top↑
    --Hello!--

    KOZUEさん~お忙しいのにコメ返いつもありがとうございます
    とっても嬉しいです

    この歌詞は最初に見たときからものすごく
    印象的で、歌っていてすっきりします
    特に最後の
    「この広い世界 半分は男」
    なんて~~~かっこいいい~~
    と思いました
    by: あや * 2010/05/11 16:42 * URL [ 編集] | page top↑
    --あやさんへ--

    今回のカッコいいイメージ 好きです~♪
    この曲も歌詞も素敵ですよね^^
    by: kozue * 2010/05/14 06:28 * URL [ 編集] | page top↑
    --はじめまして^^*--

    初めてコメントしました!
    私はipodに保存するためだけに、
    勝手にコピーさせてもらってるんですが・・・
    Run Devi Runも自分のipodに残すだけでもコピーだめでしょうか?汗
    図々しいのは承知ですし、毎回お世話になっているのですが・・・。
    どうかお返事お待ちしています。><

    PS.いつもありがとうございます。
    これからも頑張ってください!
    by: chaaaaaori * 2010/05/17 02:16 * URL [ 編集] | page top↑
    --chaaaaaori さんへ--

    ご自分だけでお使いになる分には大丈夫です^^
    活用してくださってありがとうございます♪
    これからも頑張ります♪
    by: kozue * 2010/05/18 23:13 * URL [ 編集] | page top↑
    --鍵コメさんへ--

    初めまして ご訪問ありがとうございます。

    私は韓国語勉強途中で間違いも多いです。
    アップして何カ月も経った後も たまたま見に来てくださった方に
    ここが間違ってると指摘され その都度修正していることも多いです。

    一応ご了承の上お使いくださいね^^

    出処元も一緒に入れていただけるとありがたいです^^
    よろしくお願いいたします
    by: kozue * 2010/08/31 09:40 * URL [ 編集] | page top↑
    --勉強になります--

    こんにちは。以前別の曲でコメントさせていただいた者です。
    私もこの曲を訳すのに挑戦してみました。

    韓国独特の言い回しというかニュアンスを含む歌詞が多くてとても難しいですね。

    特に「약 올렸어」って、辞書を見て訳すと「薬を塗る」になったんですが、「怒ってい」たんですね・・・!(笑)

    今後も参考にさせていただきます。ありがとうございます。韓国語のお勉強がんばってください。
    by: ちゃげ * 2010/11/11 13:58 * URL [ 編集] | page top↑
    --ちゃげ さんへ--

    この曲の歌詞は難しかったですよね^^
    私も韓国語の先生に聞いてみたのですが
    日本語でどう表現したらいいかよく分からなかったです~
    これからも頑張ります♪
    by: kozue * 2010/11/21 05:53 * URL [ 編集] | page top↑
    --RVR日本語で配信されましたね!!--

    Hootのところで2.3回ほどコメントした事があるんですけど、覚えててくれましたか??
    実はあの時が初コメでした!!なので、お返事くれたときはスッゴク嬉しかったです!ありがとうございました!

    ここで、ちょっとしたリクエストなんですけど・・・、RVRの日本語版が配信されましたし、Mステでも昨日披露してたので、できれば・・・できればです。RVRの日本語版もupしてくれないでしょうか??

    リクエストは禁止と分かっての事です。なので、「できれば」です。

    お返事よろしくお願いします!
    by: 憧れの人→ユナ&スヨン * 2011/01/29 09:55 * URL [ 編集] | page top↑
    --憧れの人→ユナ&スヨンさんへ--

    Mステ カッコよかったですね^^

    ごめんなさい ここのブログは韓国語の歌詞を和訳することを目的にしているので 日本語詞は載せていないんです・・。
    (著作権もより厳しいので。。)

    しばらくしたら 歌まっぷさんなどでも歌詞が掲載されると思いますよ^^
    http://www.utamap.com/
    by: kozue * 2011/01/30 10:43 * URL [ 編集] | page top↑
    --分かりました。--

    そうですか・・・。
    わがまま言ってごめんなさい。。。

    by: 憧れの人→ユナ&スヨン * 2011/01/30 13:30 * URL [ 編集] | page top↑
    --憧れの人→ユナ&スヨンさんへ--

    いえいえ^^
    by: kozue * 2011/02/06 05:35 * URL [ 編集] | page top↑
    --はじめまして--

    はじめまして
    僕は最近すごくK-POP(KARA/少女時代/東方神起)にはまってて(韓国語の歌詞のやつ)ipod に歌を入れる時にいつも歌詞はここから入れています
    数えたら14曲もの歌詞をもらっていました
    勝手にすみません転載とかはしてないんで本当にお世話になってます今まで黙っててすみません
    by: ああああ * 2011/02/08 21:25 * URL [ 編集] | page top↑
    --ああああさんへ--

    ご訪問ありがとうございます
    利用してくださってうれしいです^^
    たくさん歌ってくださいね♪
    by: kozue * 2011/02/13 10:57 * URL [ 編集] | page top↑
    --ありがとうございます--

    たくさんの和訳ありがとうございます!!!
    わからないことがあると、このサイトでいつも見させて貰ってます(^O^)
    他の人にも見てもらいたいんで、リンクさせてもらってもいいですか?

    これからもよろしくお願いしますm(._.)m
    by: 結沙 * 2011/02/20 20:15 * URL [ 編集] | page top↑
    --お返事です--

    結沙さんへ
     
     ご訪問ありがとうございます^^
    リンク大歓迎です♪
    よろしくお願いします^^


    鍵コメさんへ

     ご訪問ありがとうございます。
    これからも頑張ります^^
    by: kozue * 2011/03/06 08:12 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    すごい(*≧∀≦*)

    ブクマに即登録しました!!

    by: かおり * 2011/03/22 05:30 * URL [ 編集] | page top↑
    --かおりさんへ--

    ありがとうございます^^
    by: kozue * 2011/03/24 19:56 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    はじめまして。
    まなと申します**
    韓国語を勉強し始めたばかりなのですが
    K-popが大好きで
    是非K-popで勉強がしたい!!と思っていたところだったので、
    歌詞や発音まで載せてくださってるこのサイトに出会って
    感激しました。
    ありがとうございました!
    これで頑張れそうです♪
    by: まな * 2011/04/24 20:13 * URL [ 編集] | page top↑
    --gdftgfk--

    訳してくれてありがとうございます。もー少女時代、K-POPアイドルの中で一番好き!!大好き!!!!!!I♥少女時代❤
    by: みず * 2011/05/28 19:40 * URL [ 編集] | page top↑
    コメントの投稿














    管理者にだけ表示を許可する

    トラックバック
    トラックバックURL
    http://kozu127.blog99.fc2.com/tb.php/1292-2a381fb3
    この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
    | ホーム |