FC2ブログ
    She's Gone (Feat. Kush) /G-DRAGON
    2009 / 09 / 26 ( Sat )
    She's Gone (Feat. Kush) /G-DRAGON   1集「Heartbreaker」2009.08.18


    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone

    ちゃるがら じゃるが じゃるがら じゃるが
    잘가라 잘가 잘가라 잘가
    じゃあな バイバイ

    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl

    おぬるったら すれっちょろ
    오늘따라 술에쩔어
    今日に限って 酒浸りで

    ますん うぇ いり だんじ
    맛은 왜 이리 단지
    どうしてこんなに甘いのか

    にが っとなん さしり
    네가 떠난 사실이
    君が去った事実が

    みっき しろそ だんじ
    믿기 싫어서 단지
    信じるのが嫌で ただ

    っくち ぼいじ あんぬん うぇろうめ まんちゅぃ
    끝이 보이지 않는 외로움에 만취
    終わりの見えない寂しさに泥酔する

    きりるん あいがち
    길 잃은 아이같이
    迷子の子供のように

    fuck it to dawn shit

    ぼるっちょろん ちょなるる ごろ するぎめ
    버릇처럼 전화를 걸어 술김에
    癖みたいに電話をかける 酔ったついでに

    なん あじっ それよ のえ もっそりえ
    난 아직 설레여 너의 목소리에
    まだときめいてるよ 君の声に

    あるん なるんはんで がにょりん しぬんまん
    아른 아른한데 가녀린 신음만
    揺ら揺らするのに か細いうめき声ばかり

    たるん まるん あね きなぎん ちんもんまん
    다른 말은 안해 기나긴 침묵만
    他に何も言わない 長い沈黙ばかり

    はんしまだ せんがけ ちゃん じんはだ せんがって
    한심하다 생각해 참 징하다 생각돼
    情けないよ 本当にひどく情けないと思う

    なん ちょんまろ しんがけ
    난 정말로 심각해
    本当に深刻だよ

    のまん ぼみょん ちっちゃけ
    너만 보면 집착해
    君をみれば執着する

    みちょったご なる よけ もらっそ なん どけ
    (미쳤다고 날 욕해) 몰랐어? 난 독해
    狂ったと俺を罵る 知らなかった? 俺はすごいんだ

    のる さらんはん じぇ ばっけ おんぬんげ と ったけ
    널 사랑한 죄 밖에 없는게 더 딱해
    君を愛した罪しかないのがもっと可哀そうだ

    (Oh you gotta go

    ねげ わんびょかん さらん ちゃじゃ がらご
    네게 완벽한 사람 찾아 가라고)
    あなたにとって 完璧な人を探してよと

    ね あぺそ ぼいん うすむん だ
    내 앞에서 보인 웃음은 다
    俺の前で見せた笑顔はみな

    っちじょぼりょっそ
    찢어버렸어
    引き裂いてしまったよ

    ね そげそ のえ さらん もんったん
    내 속에서 너의 사랑 몽땅
    俺の中から 君の愛を根こそぎ

    からもごっそ
    갈아먹었어
    すべて消してしまった

    く せっきはんて じょね ばん ぎる ちょしめら
    그 새끼한테 전해 밤 길 조심해라
    あいつに伝えろ 夜道に気をつけろとな

    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl

    ちんぐらん いるむろ ね じゅうぃるる そそんぎょ
    친구란 이름으로 내 주위를 서성여
    友達という名前で君の周りをうろついてる

    ねがばど ね じゃしに もんちょんひょ
    내가봐도 내 자신이 멍청혀
    自分でも 自分自身が愚かだったと思う

    っくぬん どぅっ まる どぅっ みりょにらん のむる
    끊을 듯 말 듯 미련이란 놈을
    切るように 止めるように 未練という奴を

    みろったが たんぎょったが Uh なん おっときょ
    밀었다가 당겼다가 Uh 난 어떡혀
    押したり引いたり Uh 俺はどうしたらいいんだ

    にが へ だらんでろ た へじょっとに
    니가 해 달란대로 다 해줬더니
    お前が望む通りにすべてしてやったのに

    いじぇわ はぬんまり むぉ ちぇみおったに
    이제와 하는말이 뭐? 재미없다니
    今更何を言うんだ? 面白くないなんて

    (You piece of me) な はな っぷにらどに
    (You piece of me) 나 하나 뿐 이라더니
    (You piece of me) 俺一人だけだと言っていたのに

    はん すんがん ほけ べとぅん びん まる っぴにおっとごに
    한 순간 혹해 뱉은 빈 말 뿐이었던거니
    一瞬夢中になって吐いた口先だけの言葉だったのか

    はんしまだ せんがけ ちゃん じんはだ せんがって
    한심하다 생각해 참 징하다 생각돼
    情けないよ 本当にひどく情けないと思う

    なん ちょんまろ しんがけ
    난 정말로 심각해
    本当に深刻だよ

    のまん ぼみょん ちっちゃけ
    너만 보면 집착해
    君をみれば執着する

    みちょったご なる よけ もらっそ なん どけ
    (미쳤다고 날 욕해) 몰랐어? 난 독해
    狂ったと俺を罵る 知らなかった? 俺はすごいんだ

    のる さらんはん じぇ ばっけ おんぬんげ と ったけ
    널 사랑한 죄 밖에 없는게 더 딱해
    君を愛した罪しかないのがもっと可哀そうだ

    (Oh you gotta go

    にが うぉなどん さらん ったらがらご
    네가 원하던 사람 따라가라고)
    君が望んだ人についていけと

    なん ちゃんし もむるだがん じゃぐん ひゅげそ
    난 잠시 머물다간 작은 휴게소
    俺は少し留まっていた小さな休憩所

    はんなっ すちょ じながん まぬん さらん じゅんげそ
    한낱 스쳐 지나간 많은 사람 중에서
    ただ通り過ぎて行ったたくさんの人の中で

    しんしん ぷり ったんこん のむな ぶねっそ
    심심 풀이 땅콩 너무나 분했어
    暇つぶしのピーナッツかよ あまりに悔しいよ

    ちょん みあなだに じながどん けが うっけっそ
    좀 미안하다니 지나가던 개가 웃겠어
    ごめんだなんて 通り過ぎた犬が笑うだろうな

    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl

    くれ いぇっ じょんぐる ばそ とぬん あん げろっぴるけ
    그래 옛 정을 봐서 더는 안 괴롭힐게
    そう 昔の情けで もう傷つけないよ

    くにゃん い せさんげん おんぬん さらみら ちるげ
    그냥 이 세상엔 없는 사람이라 칠게
    ただこの世界にいない人だと思う

    にが じょったみょん など じょあ
    네가 좋다면 나도 좋아
    君がよければ 俺もいいさ

    く のまんて かど じょあ
    그 놈한테 가도 좋아
    あいつのとこに行ったっていいよ

    くろに まじまぐろ うり
    그러니 마지막으로 우리
    だから 最後に俺ら

    ったっ かんぼんまん おるぐる じょん ぼじゃ
    딱 한번만 얼굴 좀 보자
    たった一度だけ 顔を見よう

    ちゃぎや みあね
    자기야 미안해
    honey ごめんって

    さぐぁはる きふぇぬん じょやじ あんけっそ
    사과할 기회는 줘야지 않겠어?
    謝るチャンスをくれなきゃでしょ?

    など さらみんで じぇちぇっかん あん どぅるげっそ
    나도 사람인데 죄책감 안 들겠어?
    俺も人間なんだよ 罪悪感もないの?

    きおぎ かむるがむれそ
    기억이 가물가물해서
    記憶がぼんやりして

    に もすび っかまどぅけそ
    네 모습이 까마득해서
    君の姿が霞んで

    いろっけ っちんっちまんごん など もっちゃんげっそ
    이렇게 찜찜한건 나도 못참겠어
    こんなに気まずいこと 俺も耐えられないよ

    さらんおんぬん ごすろ がじゃ
    사람없는 곳으로 가자
    人気のないところに行こうよ

    とぅるまん いっこ しぽそ ぐれ
    둘만 있고 싶어서 그래
    二人だけでいたいから

    いじぇ のん あむでど もっか
    이제 넌 아무데도 못가
    もう君はどこにも行けない

    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    Oh she's gone ye
    I love you girl I love you girl

    くぃさんはん そむんどぅり どぅりょ
    괴상한 소문들이 들려
    奇妙な噂が聞こえる

    はん なんじゃが ぬぐる ちゃじゅろ
    한 남자가 누굴 찾으려
    ある男が誰かを探そうとして

    おん どんねるる た どぅるっすしょっとぐん
    온 동네를 다 들쑤셨더군
    町中を引っ掻きまわしたらしい

    いさんはん そむんどぅり どぅりょ
    이상한 소문들이 들려
    不思議な噂が聞こえる

    はん よじゃが おっくじぇ ちょにょっ
    한 여자가 엊그제 저녁
    ある女が数日前の夕方

    ぴみょんぐぁ はんっけ さらじょったどぐん
    비명과 함께 사라졌다더군
    悲鳴と一緒に消えていったらしい

    Yeah I love you girl






     ちょっと最後の歌詞怖いですね。。ホラー?
    また分からない歌詞ありました。すみません。。


    追記2009.10.01

    教えていただいて訳詞修正しました。
    例文とともに説明していただいたのですが、
    うまく当てはまる日本語が思いつかず 
    特に 징하다 독하다 は うまく訳せてません。

    いただいたコメントを転載させていただきますね^^
    こちらの説明をご覧ください。


    黒字はコメント文、青字は例文など私が和訳した文です



    징하다
    전라도のなまりでなんていうか。。難しいですね。
    人並み程度を超える? 常識では理解できないふるまいなどに対し使います。
    なんかドン引きする場合とか。
    次の例文をご覧ください。

    헤어진지 5년이 지났는데 아직도 그녀 생각만해도 눈물이 난다고? 너도 참 징하다.
    (別れて5年経ったのに今も彼女を思い出すだけで涙が出るんだって?君も本当すごいね)

    하루종일 밥도 안 먹고 게임만 하고 있냐? 게임이 그렇게 좋아? 너도 참 징하다.
    (一日中ご飯も食べずにゲームばかりしてるの?ゲームがそんなにいいのか?君も本当ひどいね)

    술 때문에 여자한테 차였으면서 또 술을 마셔? 너도 참 징하다.
    (酒のせいで女に振られたなにまた酒を飲むのか?お前ホント馬鹿だな)


    特に良し悪し構わず使われます。
    저 사람은 공부를 참 징하게 한다. (あの人はものすごく熱心に勉強する。)

    肯定的なニュアンスの使い方もあります。
    오늘 한 번 징하게 놀아보자. (今日は思い切って遊ぼうよ。)

    何の言葉も前置きせず、
    ただ"징하다 징혀"という風に言うと、飽きたとかキモイとかいう意味になるときもあります。
    これ説明しにくい言葉です。

    전라도에서 태어나 살지 않는 이상, 완벽하게 이해하고 활용하기 힘든 말이라 생각해요. ^^
    (全羅道で生まれて暮らしてない以上、完璧に理解して活用するのは難しい言葉だと思います)

    とにかくなまりです。ソウルの人も時には使いますが、やっぱ전라도 (全羅道)の感じが強くすることばです。
    これ特有のアクセントもあって面白い単語です。


    독하다
    これも징하다と少しは似通う言葉です。
    ある目標を達成するため、ありふれた人間ならできないくらいまで、耐えながら何かをする様子。
    これも例文をご覧ください。

    A 저 여자는 살 뺄려고 하루에 한 끼밖에 안 먹는데.
    B 참 독하네.

    A あの女 痩せようと一日一食しか食べないんだって
    B すごいね



    A 내 동생은 돈 모을려고 아르바이트를 세 개나 해.
    B 우와, 독하네. 잠은 언제자?

    A 弟がお金集めようとアルバイトを3つやってるんだ
    B うわ、すごいね いつ寝てるの?


    저 사람은 공부를 참 독하게 한다. (あの人はものすごく熱心に勉強する。)

    これ以外思いやりのないひどい人に対しても使います。

    A 저 여자는 남자 때문에 자식도 버렸대.
    B 참 독한 년이네.

    A あの女 男のために子供も捨てたんだって
    B ほんとひどい女だね



    딱하다 (類義語 불쌍하다. 짠하다)
    気の毒だ、かわいそうだ

    A 저 남자 회사에서 짤리고, 마누라도 도망갔대.
    B 참 딱하네.

    A あの男会社からも切られて奥さんにも逃げられたんだって
    B 可哀そう




    갈아먹다
    言葉どおり갈아서 먹다. 削って食う 普通に使う言葉ではないと思います。
     
    ※管理人補足 歌詞カードのShe's Goneのページに
    りんごがミキサーの中で粉々になってる写真がありますが、それがまさに”갈아먹다”ですね^^



    すごく憎い人を想像しながら吐く一言。
    그 인간 갈아먹어 버리고 싶어.
    (あの人間消してしまいたい)
    갈아먹어도 시원치 않을 놈.
    (消してもすっきりしない奴)

    ニュアンスは違うけどこの歌詞では'消した'と訳すれば意味は通じると思います。


    없는 사람으로 치다.
    ない人だと思う(仮定する)。


    친구란 이름으로 내 주위를 서성여

    문맥상 '내 주위'가 아닌 '네 주위(君の周り)'같은데요.
    가사집 한 번 확인해보세요.
    그리고 밑에 가사는 헤어진 후에도 미련을 버리지 못하고,
    괴롭히고 못나게 굴어서 미안하다.
    그러니까 나에게 사과할 기회를 줘(내가 사과를 하고 싶다고 말하는겁니다.)
    나도 미안해서 그러니까 사과하게 한 번만 보자.
    그런 식으로 불러내서 만난 다음에
    마지막에 설마 죽이는건가요? 하하. 가사 좀 무섭네요.

    단어들이 설명하기도 애매하고
    저도 일본어로 어찌하는건지 잘 모르겠고 해서 설명이 두서 없네요.
    그래도 조금은 도움되셨길 바래요.



    친구란 이름으로 내 주위를 서성여

    文脈上'私の周囲'がでない'君の周囲(君の周り)'みたいですが。
    歌詞カードを一度確認してみて下さい。
    そして下に歌詞は別れた後にも未練を捨てることができなくて,困らせて醜くふるまって申し訳ない。
    なので私に謝る機会を与えて(私が謝罪をしたいと話すということです。)
    私も申し訳なくて,なので謝るから一回だけ会おう。
    そのような形に呼び出して会った後に最後にまさか殺すのかも? ハハ。 歌詞ちょっと恐いですね。

    単語が説明するのに曖昧で私も日本語でどうするのかよく分からないし、説明がつじつまが合いませんね。
    それでも少しは助けになれればと願います。


    ※管理人補足 私も” ”の方がしっくりくると思ったのですが歌詞カードを確認したところ””になってました。

    たくさんの例文とともに分かりやすく説明していただいて本当にありがとうございました。
    私も日本語でどう表現したらいいか分からず、結局ぴったりとくる単語に置き変えられなかったのですが
    間違って解釈するところでしたので本当に助かりました。勉強になりました。
    ありがとうございます。これからもご面倒でなければ是非^^教えてください~





    G-DRAGON(BIGBANG) プロフィール

    関連記事

    テーマ:K-POP - ジャンル:音楽

    00 : 00 : 00 | BIGBANG | トラックバック(0) | コメント(19) | page top↑
    <<愛した後に/パク・ヒョシン | ホーム | Something Good /紫雨林>>
    コメント
    ----

    この曲も好きwww

    Gドラかっこいい

    歌詞訳すのって大変ですよねー

    がんばってください!!

    by: ゆめ * 2009/09/26 13:15 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    お久し振りでーす^^

    G-DRAGONのソロアルバム、
    お母さんのお友達に、韓国で
    買ってきてもらったんですよ~今日。笑
    歌詞、iPodに入れさせて下さいね♪

    訳、有難うございました♪
    by: 樹鈴 * 2009/09/26 19:31 * URL [ 編集] | page top↑
    --はじめまして!--

     3月頃から徐々にk-popにハマりだしました!それ以来、訳を知るのに使わせていただいてます。挨拶が遅くなって、ごめんなさい・・・TT

     ここのおかげで、いろいろな韓国のアーティストを知ることができました!!逆に好きなアーティストが増え過ぎて、CDを集めるのが大変になってます^^;

     この曲もジヨンがカッコいいですね!かわいいし、かっこいいし、セクシーになってきてるし、ヤバいですね(笑
    by: 香月 * 2009/09/27 20:35 * URL [ 編集] | page top↑
    --お返事です--

    ゆめさんへ

     かっこいい曲ですよね~。
    でもいつもGDの歌詞は難しいです・・


    樹鈴さんへ

     良かったですね♪
    素敵なアルバムですよね♪


    香月さんへ

     初めましてご訪問ありがとうございます。
    そうなんですよね。。私もたくさん曲をアップしながら 気に入ったアーティストのアルバム どんどん買ってしまってます^^
    でも楽しいですよね♪
     ジヨンソロどれもかっこいいですよね♪金髪も素敵^^

     鍵コメさんへ

    教えてくださってありがとうございます。
    日本語でどう表現したらいいか難しいですね。。
    もう少し考えて訳詞書き直します^^
    明日先生にも会うので一緒に悩んでもらいます^^
    by: kozue * 2009/09/28 08:19 * URL [ 編集] | page top↑
    --嬉しいです!!--

    kozueさん、こんばんは♪
    この曲のメロディが大好きで、毎日聴いてました!
    意味を知りたかったので、すっごく嬉しいです^^
    でも最後はまさかの・・・ホラー的展開!?!?(笑
    いやいや~^^それでもやっぱり大好きです♪

    いつもありがとうございます!!
    これからもどうぞよろしくお願いします^^
    by: nao * 2009/09/28 21:26 * URL [ 編集] | page top↑
    --お返事です--

    鍵コメさんへ
     たびたびすみません。

    친구란 이름으로 내 주위를 서성여のところ、
    歌詞カードでは 내 になってました。


    naoさんへ

     かっこいい曲ですよね!
    歌詞はまだ分からないところがあって、また教えてもらって修正すると思いますので
    また見にいらしてくださいね^^
    最後はやっぱり殺人??  熱狂的な愛ですね^^
    by: kozue * 2009/09/28 22:47 * URL [ 編集] | page top↑
    --kozueさん アンニョン!3--

    この曲も力強いですね~
    ん?怖い?
    でもジヨン君が歌うとカッコいいし
    熱狂的でもありですね♪
    カムサハムニダ~
    by: sadayan * 2009/09/29 21:46 * URL [ 編集] | page top↑
    --sadayanさんへ--

    ジヨンにならこんなに愛されても幸せですよね^^
    by: kozue * 2009/10/01 07:17 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    저번에도 한번 comment 달았었는데 기억하고 계신가요?
    일본어 공부에 많은 도움이 돼서 자주 방문하고 있어요!

    この歌GDのalbumの中で一番好きです。
    特に最初の잘가라 잘가のところを잘가라 잘가 이씨と歌ってますよね~
    悔しくて歯ぎしりながら言ってるようで個人的にツボです^^

    이씨(これ日本語では'ちくしょう'と似たような感じですか?)をよく使う人、あまり好きじゃないんですけど、gdが言うとどうしてかっこよく聞こえるんでしょうかね(笑
    by: nana * 2009/10/05 01:24 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    とっても勉強になります!
    どうもありがとうございます^^。
    歌詞って教科書には載っていない言葉があって、難しいけど、
    今を学べる気がしてうれしいです。
    ほんとうにありがとうございます。
    そしてGDの歌詞、本当に好きです!
    by: kiiko07 * 2009/10/06 16:31 * URL [ 編集] | page top↑
    --お返事です--

    nana さんへ

    こんにちは 覚えてますよ♪
    たくさん見てくださってるんですね♪ ありがとうございます。
    이씨って言ってるんですね~。そういえばドラマなどで聞いたことがある気がします。
    GDは何やってもかっこいいですよね~^^


    kiiko07さんへ

    GDの歌詞は難しいんですけど新しくて力強くてカッコいいですよね♪
    これからも素敵な曲たくさん作ってほしいです♪
    by: kozue * 2009/10/06 20:45 * URL [ 編集] | page top↑
    --kozueさんへ--

    カッコイイ曲ですねっっ!!
    by: cat * 2009/10/16 22:07 * URL [ 編集] | page top↑
    --catさんへ--

    カッコいいですよね~!! 
    by: kozue * 2009/10/17 07:11 * URL [ 編集] | page top↑
    ----

    訳が本当に有り難いです。有難うございます。
    ホラーの部分のある男が誰かを探すというのは、僕と知り合いの神様が、僕と前世で縁があった存在達をさがすという事で、ある女が悲鳴を・・というのは、僕の守護霊様が、清水翔太という、bigbangと同じ種族の存在に非常な苦しみしかない異界に永遠に封印された事を歌っています。bigbangが日本に来たのは、僕が日本にいるからです。
    清水翔太達は、神様を遥かに超える次元の存在ですから、神様に監視されてる僕の守護霊様では、敵いません。これから、彼らは、神様を超えた方法で宇宙を操り、神々様を皆殺しにしたり同じ様に永遠に封印したりするでしょう。人間は、彼には勝てません。この宇宙の終焉です。
    by: uk * 2010/02/24 17:28 * URL [ 編集] | page top↑
    --連続申し訳ございません。--

    神様としゃべっていたのですが、歌詞カードのりんごは、清水翔太という歌手が、僕の守護霊様をそのりんごの様にズタズタたにしてしまった事を表してるそうです。この世の○○ではないという歌詞は、僕と知り合いの神様の事ですね。今、このことを書き込みしてると家の前に車が来たのであまり詳しくかけませんが、bigbang達は、she`s gone ya等と、僕の守護霊様がズタズタにされた事を喜んでいます。よほど、彼らは、僕の守護霊様が憎かったのでしょう。僕の守護霊様が、いなくなって、彼らは嬉しいのでしょう。清水翔太も、bigbangも、そういう事が平気でできる存在です。そんな存在のファンにはならないほうが良いと思います。
    彼の手を・・・は、神様と僕が生きていくことを表しています。彼らは、僕と関わりたいんです。彼らは僕と愛し合いたいんです。そのためにこの世界と関わっています。全て、彼らのエゴです。彼らが異常な存在であることがわかりますか。
    by: uk * 2010/02/24 17:50 * URL [ 編集] | page top↑
    --ukさんへ--

    すごい解釈ですね~
    ごめんなさい。。よく分かりませんでした。。
    ご訪問ありがとうございました。
    by: kozue * 2010/02/25 21:47 * URL [ 編集] | page top↑
    --korean--

    私の周りをうろうろして -> 君の周りをうろうろして (me ->you)です. 発音が非常に似ているから気が散ることができます. そしてこの歌は韓国語ではなければやっぱりこの歌だけの魅力を感じることは足りないしかないです. その部分が非常に切なくて悩んでいる途中意見を書いて見ます^^ 偶然に入って来るようになってからでしゃばるようになりました.. 韓国人だから翻訳機を使っているから私の commentがこぎれいではないようです.. すみません^^;
    by: GD, don't cry * 2010/04/23 11:19 * URL [ 編集] | page top↑
    --MEAN--

    そして個人的に '一男が誰かを捜そうと全町内を捜し回ったと言うのよ' ここで男は, 女が GDを捨てて選択した男と思います.^^; 'あいつに伝えて, 夜道に気を付けなさいと' ここでの 'あいつ'ではないでしょうか?? おこがましくずっと文を書いて申し訳ありません
    by: GD, don't cry * 2010/04/23 11:27 * URL [ 編集] | page top↑
    --承認待ちコメント--

    このコメントは管理者の承認待ちです
    by: * 2010/04/24 07:23 * [ 編集] | page top↑
    コメントの投稿














    管理者にだけ表示を許可する

    トラックバック
    トラックバックURL
    http://kozu127.blog99.fc2.com/tb.php/1149-67480de9
    この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
    | ホーム |