僕の女だから/イ・スンギ
2008 / 07 / 08 ( Tue ) ね よじゃらにっか
내 여자라니까/이승기(イ・スンギ) 1集「나방의 꿈(蛾の夢)」2004.06.25 僕の女だから なるる とんせんぐろまん くにゃん くじょんどろまん 나를 동생으로만 그냥 그 정도로만 僕を 弟してだけ ただその程度としてだけ くぃよったご はじまん ぬなん ねげ よじゃや 귀엽다고 하지만 누난 내게 여자야 可愛いって言ったって お姉さんは僕にとっては 女だよ にが むぉる あるげんにゃご くみょん あるげ でんだご 니가 뭘 알겠냐고 크면 알게 된다고 「君が何を分かるというの 大きくなったら分かるのよ」と っかぶんだご はじまん ぬなん ねげ よじゃや 까분다고 하지만 누난 내게 여자야 ふざけてると言うけど お姉さんは僕にとっては 女だよ ぬなが ぬぐる まんなどぅんじ 누나가 누굴 만나든지 お姉さんが 誰と会ってるのか ぬぐる まんな むぉる はどぅんじ なん くにゃん きだりるっぷん 누굴 만나 뭘 하든지 난 그냥 기다릴뿐 誰と会って何をしてるのか 僕はただ待ってるだけ ぬなん ね よじゃにっか のぬん ね よじゃにっか 누난 내 여자니까 너는 내 여자니까 お姉さんは 僕の女だから お前は僕の女だから のらご ぶるるっけ むぉらご はどぅんじ 너라고 부를께 뭐라고 하든지 お前って呼ぶよ 何と言おうと なんじゃろ ぬっきどろっ っかっ あなじゅるけ 남자로 느끼도록 꽉 안아줄께 男として感じられるように ぎゅっと抱きしめてあげるよ のらご ぶるるっけ むぉらご はどぅん さんぐぁのぷそよ 너라고 부를께 뭐라고 하든 상관없어요 お前って呼ぶよ 何を言おうと関係ないよ のらじ まらよ あるごぼみょん おりん よじゃらにっか 놀라지 말아요 알고보면 어린 여자라니까 驚かないで 知ってみれば 幼い女だから おでぃる がった わんぬんじ おえぃが あぷんごんじ 어딜 갔다 왔는지 어디가 아픈건지 どこへ行って来たのか どこが痛いのか するぽぼいねよ ぬなだっちあねよ 슬퍼보이네요 누나답지 않네요 悲しそうに見えるよ お姉さんらしくないよ むすんにる いんにゃご むすにりにゃご 무슨일 있냐고 무슨일이냐고 どうしたの 何があったのと まれぼら へっとに もりる っすだどぅんねよ 말해보라 했더니 머릴 쓰다듬네요 言ってみなよ って言ったら 僕の頭を撫でるんだね ぬが ぬなるる うりんだみょん 누가 누나를 울린다면 誰かがお姉さんを泣かしたら く ぬが でっこんがね なん ちょるて ちゃんち あな 그 누가 됐건간에 난 절대 참지 않아 誰だろうと 僕は絶対 耐えられない ぬなん ね よじゃにっか のぬん ね よじゃにっか 누난 내 여자니까 너는 내 여자니까 お姉さんは僕の女だから お前は僕の女だから のらご ぶるるっけ むぉらご はどぅんじ 너라고 부를께 뭐라고 하든지 お前って呼ぶよ 何を言おうと するぷみ いちょじどろっ っくぁっ あなじゅるっけ 슬픔이 잊혀지도록 꽉 안아줄께 悲しみを忘れられるよう ぎゅっと抱きしめてあげるよ のらご ぶるるっけ むぉらご はどぅん さんぐぁのぷそよ 너라고 부를께 뭐라고 하든 상관없어요 お前って呼ぶよ 何を言おうと関係ないよ ねぷめ あんぎょよ あるごぼみょん よりん よじゃらにっか 내품에 안겨요 알고보면 여린 여자라니까 僕の胸に 抱かれてよ 知ってみたら か弱い女だから ちょあはにっか いろぬん ごげっち 좋아하니까 이러는 거겠지 好きだから こうなんだろう いろみょん あんでぬんご あらよ 이러면 안되는거 알아요 こんなの駄目だって分かってる ちょあはにっか ちょあはにっか 좋아하니까 좋아하니까 好きだから 好きだから ぬなん ね よじゃにっか のぬん ね よじゃにっか 누난 내 여자니까 너는 내 여자니까 お姉さんは 僕の女だから お前は僕の女だから ねげ みちょっすにっか お 네게 미쳤으니까 오- お前に 狂ってしまったから みあね はじま なん へんぼかにっか 미안해 하지마 난 행복하니까 謝らないで 僕は幸せだから のる ばらまん ばど なん ぬんむり ふろ 널 바라만 봐도 난 눈물이 흘러 お前を見つめるだけでも 僕は涙が流れるよ のらご ぶるるっけ むぉらご はどぅん さんぐぁのぷそよ 너라고 부를께 뭐라고 하든 상관없어요 お前って呼ぶよ 何と言おうと関係ないよ ぎょてまん いっそよ きょるぐげん のん ね よじゃらにっか 곁에만 있어요 결국엔 넌 내 여자라니까 - そばにいてよ 結局は お前は僕の女だから リクエストいただいた曲です。 누나 (ヌナ)の訳が難しいですね。血がつながっててもつながってなくても누나 ですが、 日本語訳 ”お姉さん”だと 限定的な表現ですよね・・。M/Vみたいに 本当のお姉さんのような感じがします。 それと 너 (ノ)は 本当は年上には使わないけど、年上ぶって同等の立場にいたい気持ちが伝わるのですが、 ”お前”って訳すと日本語だと もっと乱暴な表現に聞こえますね。もっと 親しい感じにしたいんですけど ”君”でもおかしいですよね。。 イ・スンギ プロフィール |
smile boy/イ・スンギ
2008 / 06 / 29 ( Sun ) Smile Boy/이승기(イ・スンギ) 3集「이별 이야기」2007.08.16
Happy in your smile と くげ うそば 더 크게 웃어봐 もっと大きく 笑ってみて なぬん ぼぶる いじゅんごっぷにゃ 나는 법을 잊은것뿐야 僕は やり方を 忘れただけだ なるげるる ぴょご かすむる ぴょご 날개를 펴고 가슴을 펴고 翼を伸ばして 胸を張って ひんっこっ ならおらば 힘껏 날아올라봐 力いっぱい 飛びあがってみよう ねが いっちゃな よんうぉに はんっけはる 내가 있자나 영원히 함께할 僕がいるじゃん 永遠に一緒の ねげん っくみ いっちゃな 내겐 꿈이 있잖아 僕には 夢があるよ ひむる ねば よんぎる ねば 힘을 내봐 용길 내봐 元気出そう 勇気を出そう のらみょん はるすいっそ 너라면 할수 있어 君ならできる い びが のるる じょっけ まんどぅるみょん 이 비가 너를 젖게 만들면 この雨が 君を濡らすなら へがでお のる がんっさるっけ 해가 되어 널 감쌀께 太陽になって 君を 包むよ おどぅみ のる がりんだみょん 어둠이 널 가린다면 暗闇が君を遮るなら たりでお びちゅるっけ 달이되어 비출께 月になって 照らすよ せさんぎ っとぅってろ ちゃるでじ あなそ 세상이 뜻대로 잘되지 않아서 世の中が 思うようにいかなくて ちゃっくまん じゅじょあんこ しぷるって くろるって 자꾸만 주저앉고 싶을때 그럴때 何度も 座り込んでしまいたくなるとき そんな時 Happy in your smile と くげ うそば 더 크게 웃어봐 もっと大きく 笑ってみて なぬん ぼぶる いじゅんごっぷにゃ 나는 법을 잊은것뿐야 僕は やり方を 忘れただけだ なるげるる ぴょご かすむる ぴょご 날개를 펴고 가슴을 펴고 翼を伸ばして 胸を張って ひんっこっ ならおらば 힘껏 날아올라봐 力いっぱい 飛びあがってみよう ねが いっちゃな よんうぉに はんっけはる 내가 있자나 영원히 함께할 僕がいるじゃん 永遠に一緒の ねげん っくみ いっちゃな 내겐 꿈이 있잖아 僕には 夢があるよ ひむる ねば よんぎる ねば 힘을 내봐 용길 내봐 元気出そう 勇気を出そう のらみょん はるすいっそ 너라면 할수 있어 君ならできる のもじご っと のもじょど 넘어지고 또 넘어져도 倒れて また倒れても ねが のる いるきょじゅるっけ 내가 널 일으켜줄께 僕が君を 起こしてあげるよ く ぬが そんがらっちれど 그 누가 손가락질해도 誰かに 後ろ指を差されても に ぴょに でおじゅるっけ 니 편이 되어줄께 君の味方になってあげるから せさんぎ っとぅってろ ちゃるでじ あなそ 세상이 뜻대로 잘되지 않아서 世の中が 思うようにいかなくて ちゃっくまん じゅじょあんこ しぷるって くろるって 자꾸만 주저앉고 싶을때 그럴때 何度も 座り込んでしまいたくなるとき そんな時 Happy in your smile と くげ うそば 더 크게 웃어봐 もっと大きく 笑ってみて なぬん ぼぶる いじゅんごっぷにゃ 나는 법을 잊은것뿐야 僕は やり方を 忘れただけだ なるげるる ぴょご かすむる ぴょご 날개를 펴고 가슴을 펴고 翼を伸ばして 胸を張って ひんっこっ ならおらば 힘껏 날아올라봐 力いっぱい 飛びあがってみよう ねが いっちゃな よんうぉに はんっけはる 내가 있자나 영원히 함께할 僕がいるじゃん 永遠に一緒の ねげん っくみ いっちゃな 내겐 꿈이 있잖아 僕には 夢があるよ ひむる ねば よんぎる ねば 힘을 내봐 용길 내봐 元気出そう 勇気を出そう のらみょん はるすいっそ 너라면 할수 있어 君ならできる のえげ じゅるっけ へんぼかん さらんぐる 너에게 줄께 행복한 사랑을 君にあげるよ 幸せの愛を あるんだうん いんせんぐる 아름다운 인생을 美しい人生を ぬんぶしげ びんなるっこや 눈부시게 빛날꺼야 眩しく輝くよ What a wonderful your life リクエストいただいた曲です イ・スンギ プロフィール |
旅に出よう/イ・スンギ
2008 / 06 / 03 ( Tue ) よへんぐる っとなよ
여행을 떠나요 /이승기(イ・スンギ) 「여행을 떠나요(1박2일)」2008.05.19 旅に出よう ぷるん のんどげ ぺなんぐる めご 푸른 언덕에 베낭을 메고 青い 丘へ ナップサックを 持って ふぁんぐんびっ てやん ちゅっちぇるる よぬん 황금빛 태양 축제를 여는 黄金の光の太陽 祭りを開く くぁんぎゃるる ひゃんげそ けごぐる ひゃんへそ 광야를 향해서 계곡을 향해서 広野に向かって 渓谷に向かって もん どんぎ とぅぬん いるん なちめ 먼 동이 트는 이른 아침에 遠い夜が明ける 早朝 としえ そうん すまぬん さらん 도시의 소음 수 많은 사람 都市の騒音 たくさんの人々 びるでぃんすっ そぐる ぼそなばよ 빌딩 숲 속을 벗어나봐요~~ ビルの林の中を 抜け出そう めあり そりが どぅりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속에 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう めあり そりが どぅりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속에 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう くび っと くび きぷん さんじゅんげ 굽이 또 굽이 깊은 산중에 曲がり道 また 曲がり道 深い山中に しうぉなん ばらん なるる ばんぎね 시원한 바람 나를 반기네 涼しい風が 僕を喜ばせるよ はぬるる ぼみょ のれ ぶるせ 하늘을 보며 노래 부르세~~ 空を見ながら 歌を歌おう めあり そりが どぅりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속에 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう めあり そりが どぅるりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속의 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう くび っと くび きぷん さんじゅんげ 굽이 또 굽이 깊은 산중에 曲がり道 また 曲がり道 深い山中に しうぉなん ばらん なるる ばんぎね 시원한 바람 나를 반기네 涼しい風が 僕を喜ばせるよ はぬるる ぼみょ のれ ぶるせ 하늘을 보며 노래 부르세 空を見ながら 歌を歌おう めあり そりが どぅるりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속의 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう めあり そりが どぅるりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속의 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう よへんぐる っとなよ 여행을 떠나요 旅に出よう ちゅるごうん まうむろ 즐거운 마음으로 楽しい気持ちで もどぅ はんっけ っとなよ 모두 함께 떠나요 みんな 一緒に 発とう よへんぐる っとなよ 여행을 떠나요 旅に出よう ちゅるごうん まうむろ 즐거운 마음으로 楽しい気持ちで もどぅ はんっけ っとなよ 모두 함께 떠나요 みんな 一緒に 発とう めあり そりが どぅるりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속의 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう めあり そりが どぅるりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속의 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう めあり そりが とぅりょおぬん 메아리 소리가 들려오는 山びこの声が 聞こえてくる けごっ そげ ふるぬん むる ちゃじゃ 계곡 속의 흐르는 물 찾아 渓谷の中を流れる 水を探そう く ごすろ よへんぐる っとなよ 그 곳으로 여행을 떠나요 その場所へ 旅に出よう 原曲は チョ・ヨンピルさんだそうです。 イ・スンギ プロフィール SMTOWNが歌う「旅に出よう」 歌詞は こちら |




